27 septiembre 2007

Aprendiendo idiomas

Es de coña, pero se lo dedico a todos los buenas piezas del mundo entero, y a sus señoras, novias o parejas, para que aprendan a decirle al cónyuge esto tan bonito de "¿Debajo de qué cama han estado tus botas?"

Ahí va, que lo disfruten, que yo cada vez que lo oigo me pongo en situación, la tía pegándole la bronca y él de inocente cuando le ha visto con media docena de chavalas distintas, y ése "¿de dónde vienes que hueles a torda fresca, so cabrón?", en palabras de don Pérez-Reverte, y me da la risa... Y el vínculo más abajo para ver a la Twain luciendo palmito ;oP

Whose bed have your boots been under?
And whose heart did you steal I wonder?
This time did it feel like thunder, baby?
And who did you run to?
And whose lips have you been kissin'?
And whose ear did you make a wish in?
Is she the one that you've been missin', baby?
Well, whose bed have your boots been under?

So next time you're lonely
Don't call on me
Try the operator
Maybe she'll be free

http://www.youtube.com/watch?v=k5e5Gh7zYtc

No hay comentarios: